|
Ein durch das Zeichen ไม้ทัณฑฆาต
markierter Konsonant - gelegentlich auch mehrere, mit und
ohne Vokal - wird nicht ausgesprochen. Warum wird er dann
geschrieben?
Bei der Übernahme eines Wortes aus einer anderen Sprache
in den Thai-Wortschatz kann es vorkommen, dass sich für
die thailändische Grammatik unmögliche Kombinationen
ergeben. Unmöglich in diesem Sinne sind beispielsweise
| Fremdwort |
Unmögliches Thai |
Warum? |
Lösung in Thai |
| Maik (Name) |
ใมค |
Nach einem "ai" kann kein Konsonant
folgen |
ใมค์ |
| Karl (Name) |
คารล |
Keine auszusprechenden Doppel-Endkonsonanten |
คาร์ล |
| Ägypten = engl. Egypt |
อียิปต |
Keine auszusprechenden Doppel-Endkonsonanten |
อียิปต์ |
| Orgel = engl. Organ |
ออรแกน |
Am Silbenende kein "r" möglich |
ออร์แกน |
| Highway |
ไฮเวย |
Keine Doppelvokale, kein definierter Diphthong für
"e-i" |
ไฮเวย์ |
Das Fremdwort wird also möglichst genau übernommen,
dabei werden aber "unmögliche" Laute stumm
geschaltet. Die Einheit aus stumm geschaltetem Laut und dem
Zeichen ไม้ทัณฑฆาต
wird Garan genannt.
Für reine Thai-Wörter gibt es normalerweise kein
Garan. Ausnahmen sind nur in der poetischen Sprache zu finden,
wenn Wörter aus "reim dich gefälligst"-Gründen
abgekürzt und in den Sprechtakt gezwungen werden.Vergleichbar
mit "Leut" für "Leute" (Ihr lieben
Leut').
|
II. Wörter aus
östlichen Sprachen
|
Bei Wörtern aus anderen asiatischen Sprachen kommt das
Garan nur am Wortende vor:
| Thai |
Umschrift |
Anmerkungen |
| ธำมรงค์ |
[tham--
ma/
rong--] |
n. roy. Ring; |
| มาห์ |
[ma:--] |
n. Dämon, Geist |
| ม่าห์ |
[ma:/\] |
| ยักษ์ |
[jak/] |
n. Figur aus dem Ramayana-Epos, Gigant, Hüne {m},
Riese {m} |
| มนุษย์ |
[ma/
nut/] |
n. Erdenkind, Lebender, Mensch |
|
III. Wörter
aus Pali und Sanskrit
|
Übernommene Wörter aus Pali und Sanskrit haben
ein Garan ausschließlich am Silbenende. Damit können
auch mehrere Zeichen gleichzeitig stumm geschaltet werden.
| Thai |
Umschrift |
Anmerkungen |
| |
|
|
Bei Pali- und Sanskrit-Wörtern, deren Endkonsonant einen
Vokal trägt, wird der Vokal nicht ausgesprochen. Ein
Garan wird dafür nicht eingesetzt.
| Thai |
Umschrift |
Anmerkungen |
| เกตุ |
[ge:t\] |
pn. P. S. Neptun; |
| จักรพรรดิ |
[djak\
gra\
phat/] |
n. P. S. Imperator, Kaiser, König; |
| โชติ |
[tscho:t/\] |
n. P. Prosperität {f}, Erfolg {m}, Glanz {m}, Brillanz
{f} |
| ธาตุ |
[tha:t/\] |
n. P. S. Beschaffenheit,Charakter, Eigenart, Eigenschaft,
Natur |
| พยาธิ |
[pha\
ja:t/\] |
n. P. S. Wurm (Parasit) |
| นิติ |
[nit/] |
adj. P. gesetzlich, juristisch, legal, rechtmäßig |
| สมโพธิ |
[som\/
pho:t/\] |
n. P. Erleuchtung |
| สมมติ |
[som\/
mot/] |
v. mutmaßen, schätzen, vermuten, voraussetzen |
| สมาธิ |
[sa\
ma:t\] |
n. P. S. Aufmerksamkeit, Konzentration |
| ภูมิ |
[phu:m--] |
n. P. Land, Erde, Grund |
Bei zusammengesetzten Wörtern, bei denen die erste Silbe
eines der obigen Wörter ist, wird der Vokal jedoch ausgesprochen.
Was vorher Endkonsonant war, wird jetzt zum Anfangskonsonanten
einer zusätzlichen Silbe:
| Thai |
Umschrift |
Anmerkungen |
| โชติ |
[tscho:t/\] |
n. P. Prosperität {f}, Erfolg {m}, Glanz {m}, Brillanz
{f} |
| โชติช่วง |
[tscho:--
ti\
tschu:ang/\] |
adj. hell, leuchtend; |
| นิติ |
[nit/] |
adj. P. gesetzlich, juristisch, legal, rechtmäßig |
| นิติกร |
[ni/
ti\
gô:n--] |
n. Advokat, Anwalt, Jurist |
Bei Pali- und Sanskrit-Wörtern, die nach dem Endkonsonanten
weitere Konsonanten mit oder ohne Vokal haben, werden diese
gemeinsam stumm geschaltet.
| Thai |
Umschrift |
Anmerkungen |
| บริสุทธิ์ |
[bô:--
ri/
sut\] |
n. P. Reinheit |
| พันธุ์ |
[phan--] |
n. Abstammung, Herkunft, Verwandtschaft |
| รามเกียรติ์ |
[ra:m--
ma/
gi:en--] |
pn. Ramayana (Sanskrit-Epos) |
| วัดโพธิ์ |
[wat/
pho:--] |
pn. Wat Po (Tempel in Bangkok) |
| ศักดิ์สิทธิ์ |
[sak\
sit\] |
adj. geheiligt, gesegnet, geweiht, göttlich, heilig |
| สวัสดิ์ |
[sa\
wat\] |
n. Glück, Segen |
| สวาสดิ์ |
[sa\
wa:t\] |
v. lieben, mögen |
| สินธุ์ |
[sin\/] |
n. anc. poet. P. Strom, Fluss, See, Ozean |
| กษัตริย์ |
[ga\
sat\] |
n. P. S. König, Monarch |
Dies ist nicht der Fall, wenn nach dem Endkonsonanten ein
ร folgt. Das zählt als
doppelter Endkonsonant, bei dem das ร
ohnehin nicht ausgesprochen wird:
| Thai |
Umschrift |
Anmerkungen |
| กอปร |
[gô:p\] |
v. anc. bestehen aus, beinhalten |
| จักร |
[djak\] |
n. poet. Achse, Diskus, Scheibe, Vishu's chakra, Welle |
| ตาลปัตร |
[ta:--
la/
pat\] |
n. Talipot, Fächer (für Mönche) |
| บัตร |
[bat\] |
n. P. Beleg, Bescheinigung, Zeugnis; |
| เพชร |
[phet/] |
n. Diamant; |
| ปริตร |
[pa\
rit\] |
n. S. Widerstand, Selbstverteidigung, Schutz |
| มาตร |
[ma:t/\] |
n. S. Messung, Schätzung, Zählung, gemessene
Menge |
| มิตร |
[mit/] |
n. P. S. Freund, Gefährte, Kumpel |
| ยุรยาตร |
[ju/
ra/
ja:t/\] |
v. graziös bewegen |
| วิจิตร |
[wi/
djit\] |
adj. anmutig, bewundernswert, graziös |
| สมัคร |
[sa\
mak\] |
v. P. S. anmelden, beantragen, bewerben, einschreiben |
| สมุทร |
[sa\
mut\] |
n. Meer, Ozean, See; |
Dennoch gibt es auch Wörter, bei denen ein ร
am Ende mit einem Garan stumm geschaltet wird:
| Thai |
Umschrift |
Anmerkungen |
| เทเวศร์ |
[the:--
we:t/\] |
n. P.S. König, Monarch, Souverän, Kaiser |
| พยาฆร์ |
[pha/
ja:k/\] |
n. zool. (großer) Tiger |
| ศุกร์ |
[suk\] |
adj. hell, klar, sauber |
Wenn das ร am Ende kein Endkonsonant
und nicht Teil eines Doppel-Endkonsonanten ist, wird es ebenfalls
mit Garan stumm geschaltet:
| Thai |
Umschrift |
Anmerkungen |
| จันทร์ |
[djan--] |
pn. Mond, Montag |
| พัสตร์ |
[phat/] |
n. P. S. Stoff; |
| พักตร์ |
[phak/] |
n. S. Gesicht, Mund, Schnauze |
| มนตร์ |
[mon--] |
n. P. Bann, Beschwörung, Magie |
| ยนตร์ |
[jon--] |
n. P. Motor |
| ศาสตร์ |
[sa:t\] |
n. S. Lehre, Wissen, Wissenschaft |
| เสาร์ |
[sau\/] |
pn. S. Saturn |
| อินทร์ |
[in--] |
pn. S. Indra (Hindu-Gottheit) |
| Thai |
Umschrift |
Anmerkungen |
| ศัพท์ |
[sap\] |
n. Terminus, Vokabel, Wort |
| อนันต์ |
[a\
nan--] |
adj. P. S. zahllos, endlos, ewig |
| กาญจน์ |
[ga:n--] |
n. P. Geld, Gold, Reichtum, Vermögen |
| ลักษมณ์ |
[lak/] |
n. S. Merkmal, Symbol, Zeichen |
Noch einmal die Frage: Warum schreibt man die nicht ausgesprochenen
Wortenden eigentlich mit? Neben der Anlehnung an das Originalwort
bleiben Wörter mit grundsätzlich anderen Bedeutungen
in der Schriftsprache unterscheidbar, die in der gesprochenen
Sprache allesamt gleich ausgesprochen werden:
| Thai |
Umschrift |
Anmerkungen |
| มน |
[mon--] |
adj. P. feststehend, fixiert, ortsfest |
| มนต์ |
n. Affinität, Anmut, Anziehung |
| มนตร์ |
n. P. Bann, Beschwörung, Magie |
| มนท์ |
pn. Saturn; |
|
IV. Wörter aus
westlichen Sprachen
|
Garan in englischen Lehnwörtern rühren meist von
(bei uns aussprechbaren) Doppelkonsonanten her. Sie können
mitten im Wort erscheinen oder am Ende, auch mehrfach. Sie
schalten aber niemals mehrere Zeichen auf einmal stumm.
| Thai |
Umschrift |
Anmerkungen |
| การ์ด |
[ga:t\] |
n. E. Guard, Karte |
| คริสต์ |
[khrit/] |
n. E. Christ (hier hätte man besser das "s"
stummgeschaltet) |
| คอลัมน์ |
[khô:--
lam/\] |
n. E. Druckspalte {f}, Kolonne {f}, Kolumne {f} |
| ดอลลาร์ |
[dô:n--
la:/\] |
n. E. Dollar |
| ปอนด์ |
[pô:n--] |
n. E. Pfund; |
| เปอร์เซ็นต์ |
[pö:--
sen--] |
n. E. Prozent |
| ฟาร์ม |
[fa:m--] |
n. E. Bauernhof, Farm |
| ฟิล์ม |
[fim--] |
n. E. Film |
| เมล์ |
[me:--] |
n. E. Mail, Post |
| ไมล์ |
[mai--] |
n. E. Meile |
| ออนซ์ |
[ô:n--] |
n. E. Unze; |
| เอ็กซเรย์ |
[ek/
sa\
re:--] |
n. E. Röntgen |
| อิยิปต์ |
[i\
jip/] |
pn. Ägypten |
| ไฮด์ปาร์ค |
[hai--
pa:k\] |
n. E. Hydepark |
Im Falle eines ร als zweiter
Endkonsonant wird dieses wie ein thailändischer Doppel-Endkonsonant
behandelt und nicht stumm geschaltet. Das unterstreicht das
Bemühen, Fremdwörter an die thailändischen
Regeln anzupassen.
| Thai |
Umschrift |
Anmerkungen |
| เมตร |
[me:t/\] |
n. E. Meter |
| ลิตร |
[lit/] |
n. E. Liter; |
|