| Vorheriges Thema anzeigen :: Nächstes Thema anzeigen |
| Autor |
Nachricht |
tschaang-frank Gold-Member

Anmeldungsdatum: 23.01.2005 Beiträge: 128 Wohnort: braunschweig
|
Verfasst am: 29.01.2005, 18:10 Titel: Praxis Lektion 2 |
|
|
Schoen langsam!! So schnell kann kein Mensch lernen!!
Ich stelle schon Teil 2 rein - ihr werdet aber erstenmal ein paar Wochen brauchen um mit den Vokabeln und Lektion 1 klarzukommen.
Da es aber einige gibt die Vorkenntnisse haben geht es schon weiter - die sollen sich ja nicht langweilen
Hier die ersten Vokabeln zu Lektion 2:
สวัสดี sawatdi - Guten Tag
ครับ khrap - Hoefflichkeitspartikel ( M )
ด่ะ kha - Hoefflichkeitspartikel ( W )
ผม phom - ich ( M ) - heisst auch Haar!
ชื่อ chue - heisse, Name
ดิฉัน dichan - ich ( W )
มา maa - kommen
จาก chaak - von, aus
ประเทศ prathet - Land
ประเทศเยอรมน prathetyoeraman - Deutschland
เที่ยว thiao - reisen, ausgehen
มาเที่ยว maathiao - herkommen, ( um zu ) reisen
เมืองไทย mueangthai - Thailand ( vertrauter Ausdruck )
ประเทศไทย prathetthai - Thailand ( mehr offiziell )
มาจากไหน maachaknai - woher?, kommen woher?
ชลบุรี chonburi - Provinz in Thailand
กรุงทพฯ krungthep - Bangkok
ไปไหน painai - Wohin?
ขอ kho - bitten
โทษ thot - Strafe
ขอโทษ khothot - sich entschuldigen, Entschuldigung!
ต้อง tong - muessen
ไป pai - gehen
ต้องไป tongpai - gehen muessen
แล้ว laeo - schon, dann
โชค chok - Glueck
ดี dii - gut sein
โชคดี chokdii - viel Glueck
คุณ khun - Du, Sie, Herr , Frau
Bei den Saetzen die jetzt folgen schreibe ich die Woerter nicht mehr auseinander  |
|
| Nach oben |
|
 |
tschaang-frank Gold-Member

Anmeldungsdatum: 23.01.2005 Beiträge: 128 Wohnort: braunschweig
|
Verfasst am: 29.01.2005, 18:51 Titel: |
|
|
Jetzt geht es los - mit den folgenden kleinen Lektionen kann man in der Praxis schon etwas anfangen
เผเทอร์ : สวัสดีครับ - sawatdikhrap - Guten Tag!
มาลี : สวัสดีด่ะ - sawatdikha - Guten Tag!
เผเทอร์ : ผมชื่อเผเทอร์ครับ phom chue pethoe khrap - Ich heisse Peter.
มาลี : ดิฉันชื่อมาลีด่ะ dichan chue mali kha - Ich heisse Mali.
เผเทอร์ : ผมมาจากประเทศเยอรมน phom ma chak prathetyoeraman - Ich komme aus Deutschland.
มาเที่ยวเมืองไทย ma tiao mueangthai - Ich komme um in Thailand zu reisen.
คุณมาจากไหนครับ khun machaknai khrap - Woher kommen Sie?
มาลี : ดิฉันเป็นคนไทย มาจากชลบุรี dichan pen khon thai ma chak chonburi - Ich bin Thailaenderin, komme aus Chonburi.
มาศึกษาที่กรุงทพฯ maa sueksa thi krungthep - Ich bin gekommen um in Bangkok zu studieren.
คุณไปไหนด่ะ khun painai kha - Wohin fahren Sie?
เผเทอร์ : ผมไปชลบุรี phom pai chonburi - Ich fahre nach Chonburi.
มาลี : ขอโทษ ต้องไปแล้วด่ะ kothot tong pai laeo kha - Entschuldigen Sie, ich muss schon gehen.
เผเทอร์ : โชคดีครับคุณมาลี chokdi khrap khun mali - Viel Glueck Frau ( Frl.) Mali
มาลี : โชคดีด่ะคุณเผเทอร์ chokdi kha khun phetoe - Viel Glueck, Herr Peter. |
|
| Nach oben |
|
 |
molke
Anmeldungsdatum: 07.03.2010 Beiträge: 8
|
Verfasst am: 09.03.2010, 20:20 Titel: |
|
|
falls dieser thread noch aktiv ist, hätte ich da mal ne frage. warum ist beim ersten satz ohne thi und beim zweiten mit thi? gibt es dafür einen grund? oder ist es eigentlich egal?
มาเที่ยวเมืองไทย ma tiao mueangthai - Ich komme um in Thailand zu reisen.
มาศึกษาที่กรุงทพฯ maa sueksa thi krungthep - Ich bin gekommen um in Bangkok zu studieren. |
|
| Nach oben |
|
 |
Schnorchel Diamond-Member

Anmeldungsdatum: 20.06.2009 Beiträge: 704 Wohnort: Hummel Hummel Mors Mors
|
Verfasst am: 09.03.2010, 21:41 Titel: |
|
|
| molke hat folgendes geschrieben: |
มาเที่ยวเมืองไทย ma tiao mueangthai - Ich komme um in Thailand zu reisen.
มาศึกษาที่กรุงทพฯ maa sueksa thi krungthep - Ich bin gekommen um in Bangkok zu studieren. |
มาเที่ยวเมืองไทย Ist eigentlich gar kein vollstaendiger Satz sondern heist "Komme (zu machen) Trip Thailand" มาเที่ยวที่เมืองไทย waere ebenso richtig gewesen. Thai ist da sehr flexibel. Mann kann sagen: จะไปไหน oder จะไปที่ใหน . Das geht in Deutschen auch: "Ich machen einen Thailandtrip" oder "Ich mache einen Trip nach Thailand". Wie man will und beides ist richtig.
Nun, die Lektion 2 gefällt mir sehr gut und wurde mit sehr viel Muehe erstellt. Ich habe auch Tipfehler gefunden, ist aber nicht so wichtig. was aber in Ordnung ist- da es sich um eine Uebung fuer Anfaenger handelt.
Schade, dass diese Tradition hier Uebungen einzustellen eingeschlafen ist. Ich hatte am Anfang auch eingestellt, aber dann Mangels Feedback dies einfach seingelassen und sogar teilweise wieder geloescht. _________________ "Ich schlage vor, wir konjugieren Verben!"
--------------------------
"Thai-Friends" http://thaifriends-worldwide.blogspot.com/ |
|
| Nach oben |
|
 |
molke
Anmeldungsdatum: 07.03.2010 Beiträge: 8
|
Verfasst am: 10.03.2010, 19:17 Titel: |
|
|
| Danke für die schnelle Antwort. Ist ja nicht ganz so stark frequentiert hier. Aber soviele Falangs lernen ja auch nicht Thai. Werde jetzt mal öfter hier reinschauen. |
|
| Nach oben |
|
 |
tschaang-frank Gold-Member

Anmeldungsdatum: 23.01.2005 Beiträge: 128 Wohnort: braunschweig
|
Verfasst am: 27.05.2010, 19:07 Titel: |
|
|
| Zitat: | | Schade, dass diese Tradition hier Uebungen einzustellen eingeschlafen ist. |
Lang, lang ist es her das ich hier war
Ich fauler S.ck uebe selber seit 3 Jahren nicht mehr LEIDER und habe viel vergessen.
Kurz zu der Frage
มาเที่ยว
มา kommen เที่ยว Reisen
faellt was auf !!
es ist nicht das ที่ in, an
เที่ยว Reisen ist ein Wort fuer sich !
und hier haben wir
มา kommen ศึกษา studieren ที่ in กรุงทพฯ Bangkok |
|
| Nach oben |
|
 |
pi_koen Platin-Member

Anmeldungsdatum: 30.03.2010 Beiträge: 439 Wohnort: N R W
|
Verfasst am: 27.05.2010, 19:57 Titel: |
|
|
das stimmt.....es gibt nicht so viele wörter die ที่ als silbe im wort selber haben.............oder ich verstehe deine frage nicht so richtig
หรือผมไม่เข้าใจคำถามที่คุณถามนะครับ _________________ http://www.youtube.com/watch?v=sP-YAh_PPOU |
|
| Nach oben |
|
 |
luk khrüng Gold-Member

Anmeldungsdatum: 06.04.2007 Beiträge: 217 Wohnort: BearCity
|
Verfasst am: 29.05.2010, 08:03 Titel: |
|
|
ที่ wäre beim Beispiel มาเที่ยวเมืองไทย überflüssig, weil es nur ein เมืองไทย gibt und es nicht das eine bestimmte เมืองไทย von vielen differenziert werden muss.
มาเที่ยวที่เมืองไทย wäre als stehender Satz also falsch.
Jedoch wenn du Jemanden erklären möchtest, warum du nach Thailand gekommen bist, könnte man es benutzen ohne ein Fehler zu machen.
ผมมาเที่ยวที่เมืองไทยเพราะผมชอบวัฒนธรรมไทย
Ich bin nach Thailand gekommen, weil ich die Thailändische Kultur mag.
Wobei man das ที่ auch wieder weglassen könnte. Beide Möglichkeiten wären benutzbar.
มาศึกษาที่กรุงเทพฯ
Es gibt zwar auch nur ein Bangkok in Thailand aber wenn du hier das ที่ nicht hättest, würdest du nur Jemanden erklären, dass du Bangkok "(aus)studieren" möchtest. Also nur spezifisch die Stadt กรุงเทพฯ
Mit ที่กรุงเทพฯ beschreibt du dein Ort des studiums/studierends. _________________ ปัญญากับความสามารถวัดกันไม่ได้
Zuletzt bearbeitet von luk khrüng am 30.05.2010, 22:27, insgesamt einmal bearbeitet |
|
| Nach oben |
|
 |
Rolf K. Moderator

Anmeldungsdatum: 16.01.2005 Beiträge: 340 Wohnort: bei Hanau
|
Verfasst am: 30.05.2010, 22:23 Titel: |
|
|
Mal ne Frage am Rande. Wird das Thaigeschriebene hier immer nur kopiert, oder schreibt ihr das auch mit der Tastatur. Das ist jetzt nur mal spasshalber gemeint. Das faellt eben auf, da vom erste Beitag an กรุงเทพ immer ohne das เ geschieben wurde.  _________________ Gruss.....Rolf |
|
| Nach oben |
|
 |
luk khrüng Gold-Member

Anmeldungsdatum: 06.04.2007 Beiträge: 217 Wohnort: BearCity
|
Verfasst am: 30.05.2010, 22:26 Titel: |
|
|
oweia.. *korrigier*
Da ich leider keine Thaitastatur habe und es immer von-Tab-zu-Tab umschalten müsste, kopier ich bereits bestehen Wörter.
Schöne Folgefehler  _________________ ปัญญากับความสามารถวัดกันไม่ได้ |
|
| Nach oben |
|
 |
Schnorchel Diamond-Member

Anmeldungsdatum: 20.06.2009 Beiträge: 704 Wohnort: Hummel Hummel Mors Mors
|
Verfasst am: 31.05.2010, 16:38 Titel: |
|
|
| Schnorchel hat folgendes geschrieben: |
... Ich habe auch Tipfehler gefunden, ist aber nicht so wichtig...... |
Genau das meinte ich, und mir springt da noch ene andere Sache ins Auge---- Aber ich wollte hier nicht gleich jeden winzigen Tippfehler anprangern... . Es sei denn tschaang-frank ist damit einverstanden, das wir hier "Feuer frei" geben und den Text nach Schreibfehlern durchackern...  _________________ "Ich schlage vor, wir konjugieren Verben!"
--------------------------
"Thai-Friends" http://thaifriends-worldwide.blogspot.com/ |
|
| Nach oben |
|
 |
|